top of page

DUGA

duga bedeutet Regenbogen auf Bosnisch.

Dieser Verlag wurde gegründet, um Kinderbücher auf der Höhe der Zeit in Sprachen zugänglich zu machen, die in der Diaspora gesprochen werden, aber nur selten im literarischen Angebot repräsentiert sind.

Bilingualität muss literarisch unterstützt werden, leider ist dies für einige Sprachen leichter als für andere. Kinder, die in Haushalten aufwachsen, die zu Hause Sprachen wie Bosnisch/Kroatisch/Serbisch, Albanisch, Türkisch, Farsi oder Kiswahili usw. sprechen, haben oft schon Probleme an Kinderbücher in "ihrer" Sprache zu kommen. Noch schwieriger ist es, lokale Autor*innen zu finden, die Kinderbücher im Original schreiben.

Also werden die Kinder in der Diaspora zu Hause nur durch ihre Eltern mit der Sprache in Kontakt gebracht, aber entwickeln oft keine solide Basis, da in ihrem Umfeld Deutsch viel präsenter ist. Es ist schon längst bekannt, das Kinder abhängig vom Wortschatz ihrer Erstsprache auch Zweitsprachen auf einem ähnlichen Niveau erlernen können und somit eine Wechselwirkung auf die Sprachfähigkeiten gegeben ist.

Ganz zu schweigen vom Kulturverständnis, das Sprache mit sich bringt und was für Kinder mit Migrationshintergrund/ Eltern mit Migrationshintergrund zur Einordnung der eigenen Persönlichkeit in die Gesellschaft von hoher Bedeutung ist. 

 

Duga schließt die Lücke zu und unterstützt Eltern dabei, ihren Kindern diese Sprachen näher zu bringen. Das erste Buch, das Duga veröffentlicht, ist ein Bilderbuch auf Bosnisch von der Autorin Anja Gerin.

was-ich-gerade-mache-8.jpg
bottom of page